泰利斯·柯林斯是如何去世的,以及福克郡柯林斯家族的覆灭,说辞就是伊妮德之前那套。</p>
昏聩。</p>
火焰。</p>
焚烧。</p>
罗兰也是这么对自己这位老叔叔讲的:</p>
他把自己是如何收到那封信,又是如何到柯林斯家老宅,期间生活的种种(编造)告诉老普休——听起来很无聊,因为没了娜娜小姐的有趣故事,就只剩下每天吃饭和发呆了。</p>
“我早说他成不了贵族…”</p>
普休·柯林斯哼了一声,小心翼翼地展开信封,眯着一只眼往洞里瞄。</p>
看见了钱,赶紧合上,封口捏死,叠了一折又一折。</p>
信封哗啦作响。</p>
“咳…”</p>
“倒是够你的生活了。”</p>
老柯林斯用咳嗽掩饰自己的惊讶,举起手掌在罗兰面前晃了晃,“你眼神儿不好是吧?”</p>
“我是个瞎子,先生。”</p>
不知道这句话有什么好笑,罗兰竟发现老人嘴角勾起了一条明显的弧线。</p>
“我还以为你得说‘我是个看不见这美丽世界,但依然受万物之父疼爱的略有眼疾的人’——你跟泰利斯那狗屎球没学这些不好的,可能是你这辈子最幸运的事儿了。”</p>
兄弟俩关系很差。</p>
罗兰眨了下眼,乖巧点头:“我被接回柯林斯家一个月,父亲就出事故了。先生,您愿意照顾我?”</p>
老柯林斯咕哝:“那我还能怎么办。”</p>
“先生?”</p>
“你先睡楼上吧,别把我的宝贝们碰倒了…”</p>
一层是药铺。</p>
一个硕大无比的铆钉柜台占了最大地方,上面码着铜色的秤,碾子,还有各种不认识的小零碎小工具,乱糟糟的。</p>
柜台后是一整片格子货架:有抽屉,有玻璃罐。</p>
抽屉上夹着或用皮绳拴着纸条,大肚罐子里都是些叶子或植物根,罗兰还看见了几块撕下来的树皮。</p>
鼻子里全是草药味和新鲜的泥巴味。</p>
四周的墙壁的皮一块一块脱落,露出里面灰色的石块。</p>
角落摆着一个大木盆,里面是乌黑的脏水。</p>
“跟我去楼上,明天,明天我得给你弄個能睡觉的地方…罗兰?”</p>
“先生?”</p>
“…你得叫我叔叔。”老柯林斯嘟囔,一瘸一拐的步速倒和罗兰挺相称,“我也得适应适应…”</p>
他絮絮叨叨,两个人踩着咯吱作响的楼梯向左盘了个弧线。</p>
“我管你吃喝就不错了…”</p>
“你也得学着挣俩子儿给我…”</p>
“要么就在铺子里…”</p>
“哼,我看那个女教士也不会让你出去弄针线什么的…”他突然停下来,扭头看罗兰:“你是被‘顺道’送回来的?”</p>
罗兰点头。</p>
“顺道,顺道…”他扶着楼梯踏上二楼,嘴里不知是警告还是叮嘱,“少跟那些黑乌鸦混在一块,伱就算有张漂亮脸,也不能卖给黑乌鸦…”</p>
二层比一层要小几圈,但仍然到处都是瓶瓶罐罐。</p>
或者更甚。</p>
床板铺了层蓝灰格床单,油灯烧着。</p>
他拉开抽屉:里面有不少动物牙,丝线缝的坠子,写满字的白纸——有些用泥巴塑好的、凸起的圆环,三角和星。</p>
纸折了角,看起来是着急时勉强塞进去的。</p>
罗兰眸间闪烁。</p>
这些东西…</p>
“半夜被一群黑乌鸦敲门,我可不想当佛里特第一个被揪走的,那太丢人了…”</p>try{ggauto();} catch(ex){}
佛里特是这条街的名字。</p>
老柯林斯抱起几个玻璃罐,把床铺给罗兰腾出来,自己从掉了半扇门的衣柜里拿了枕头和被子。“我在楼下睡,别乱动其他东西,知道吗?”</p>
“我明白,叔叔。”</p>
明白?</p>
他将信将疑地打量罗兰:“你自己会脱衣裳吧?”</p>
“会。”</p>
“不会你也得学,我可不干这活。”</p>
顺手抄起凳子上的半瓶酒,拎着一块下楼了。</p>
墙上的花瓣边老荷兰钟摆着重锤,指针指向了最上方。</p>
夜深了。</p>
罗兰小心将衣服脱下挂好,躺在满是药味的床上,深深吸了一口气。</p>
终于…</p>
终于。</p>
我安定下来了。</p>
他默默说着,闭上眼,困倦很快将他扯入了梦乡。</p>
…………</p>
……</p>
第二天清早,罗兰是被一阵砸窗声给震醒的。</p>
他刚揉着惺忪的眼,在床上翻了个面,就听有人在楼下大喊:</p>
“醒了就下来!今天还一大堆事儿要忙呢!”</p>
“衣服我给你放在椅子上了,摸,最粗的那身就是!”</p>
他确实不能穿着伊妮德给他买的衣服生活。</p>
罗兰猛地坐起来,发了会楞。接着,迅速穿好叔叔给他准备的帆布裤和横扣衬衣,套上外套,拎起拐杖下楼。</p>
楼下已经叮叮当当开始工作了。</p>
“早安,叔叔。”</p>
“行了,过来小子。”</p>
他低着头喊了一声,两只袖口挽在胳膊肘,掌根麻利地推着碾子,时不时还咬住一边槽牙往下压。</p>
“过来,从今天起,你得学着干点什么——不想出去受罪,就得在我这儿受罪,我看…你肯定乐意麻烦我对吧?”</p>
他见罗兰过来,放开手里的碾子,两只手在裤子上蹭了蹭,“最简单的活,有力气就成。”</p>
“把这点儿香蝶草磨成粉,知道什么是粉吗?”</p>
点头。</p>
他让罗兰放下拐杖,两只手握住碾柄。</p>
“推,往下压,对,就这么干。我去弄点吃的,等你磨好了过来。”</p>
“动作快点,没准什么时候就来人了。”</p>
在福克郡也是这样。</p>
没人等你熟悉,很多工作都是教一遍就上手,罗兰早就习惯了。</p>
“您雇了敲窗人?”</p>
入乡随俗,罗兰也跟着喊起来。</p>
“否则今天我是自己爬出去拿根杆子敲的二楼窗吗?”老柯林斯大吼着把话题砸了回来。</p>
罗兰耸耸肩,低头看向草药。</p>
苍白的火焰写下文字。</p>
「香蝶草」</p>
「别名:葡萄伴」</p>
「准则:无」</p>
「柠檬气味的草药磨粉后放进香包内,使佩戴者脑清目明。」</p>
「据传,香蝶草具有影响爱情的力量。」</p>
「但事实上,有些仪式者会用来止血——它们对诅咒造成的伤口有微弱愈合作用。至少,能让那些可怜人多活几个几分钟?」</p>
准则?</p>
罗兰盯着那些字,停下手里的活,缓缓转过身。</p>
药架上密密麻麻的写满了白色的字。</p>
他能看到大多数‘信息’。</p></div>
昏聩。</p>
火焰。</p>
焚烧。</p>
罗兰也是这么对自己这位老叔叔讲的:</p>
他把自己是如何收到那封信,又是如何到柯林斯家老宅,期间生活的种种(编造)告诉老普休——听起来很无聊,因为没了娜娜小姐的有趣故事,就只剩下每天吃饭和发呆了。</p>
“我早说他成不了贵族…”</p>
普休·柯林斯哼了一声,小心翼翼地展开信封,眯着一只眼往洞里瞄。</p>
看见了钱,赶紧合上,封口捏死,叠了一折又一折。</p>
信封哗啦作响。</p>
“咳…”</p>
“倒是够你的生活了。”</p>
老柯林斯用咳嗽掩饰自己的惊讶,举起手掌在罗兰面前晃了晃,“你眼神儿不好是吧?”</p>
“我是个瞎子,先生。”</p>
不知道这句话有什么好笑,罗兰竟发现老人嘴角勾起了一条明显的弧线。</p>
“我还以为你得说‘我是个看不见这美丽世界,但依然受万物之父疼爱的略有眼疾的人’——你跟泰利斯那狗屎球没学这些不好的,可能是你这辈子最幸运的事儿了。”</p>
兄弟俩关系很差。</p>
罗兰眨了下眼,乖巧点头:“我被接回柯林斯家一个月,父亲就出事故了。先生,您愿意照顾我?”</p>
老柯林斯咕哝:“那我还能怎么办。”</p>
“先生?”</p>
“你先睡楼上吧,别把我的宝贝们碰倒了…”</p>
一层是药铺。</p>
一个硕大无比的铆钉柜台占了最大地方,上面码着铜色的秤,碾子,还有各种不认识的小零碎小工具,乱糟糟的。</p>
柜台后是一整片格子货架:有抽屉,有玻璃罐。</p>
抽屉上夹着或用皮绳拴着纸条,大肚罐子里都是些叶子或植物根,罗兰还看见了几块撕下来的树皮。</p>
鼻子里全是草药味和新鲜的泥巴味。</p>
四周的墙壁的皮一块一块脱落,露出里面灰色的石块。</p>
角落摆着一个大木盆,里面是乌黑的脏水。</p>
“跟我去楼上,明天,明天我得给你弄個能睡觉的地方…罗兰?”</p>
“先生?”</p>
“…你得叫我叔叔。”老柯林斯嘟囔,一瘸一拐的步速倒和罗兰挺相称,“我也得适应适应…”</p>
他絮絮叨叨,两个人踩着咯吱作响的楼梯向左盘了个弧线。</p>
“我管你吃喝就不错了…”</p>
“你也得学着挣俩子儿给我…”</p>
“要么就在铺子里…”</p>
“哼,我看那个女教士也不会让你出去弄针线什么的…”他突然停下来,扭头看罗兰:“你是被‘顺道’送回来的?”</p>
罗兰点头。</p>
“顺道,顺道…”他扶着楼梯踏上二楼,嘴里不知是警告还是叮嘱,“少跟那些黑乌鸦混在一块,伱就算有张漂亮脸,也不能卖给黑乌鸦…”</p>
二层比一层要小几圈,但仍然到处都是瓶瓶罐罐。</p>
或者更甚。</p>
床板铺了层蓝灰格床单,油灯烧着。</p>
他拉开抽屉:里面有不少动物牙,丝线缝的坠子,写满字的白纸——有些用泥巴塑好的、凸起的圆环,三角和星。</p>
纸折了角,看起来是着急时勉强塞进去的。</p>
罗兰眸间闪烁。</p>
这些东西…</p>
“半夜被一群黑乌鸦敲门,我可不想当佛里特第一个被揪走的,那太丢人了…”</p>try{ggauto();} catch(ex){}
佛里特是这条街的名字。</p>
老柯林斯抱起几个玻璃罐,把床铺给罗兰腾出来,自己从掉了半扇门的衣柜里拿了枕头和被子。“我在楼下睡,别乱动其他东西,知道吗?”</p>
“我明白,叔叔。”</p>
明白?</p>
他将信将疑地打量罗兰:“你自己会脱衣裳吧?”</p>
“会。”</p>
“不会你也得学,我可不干这活。”</p>
顺手抄起凳子上的半瓶酒,拎着一块下楼了。</p>
墙上的花瓣边老荷兰钟摆着重锤,指针指向了最上方。</p>
夜深了。</p>
罗兰小心将衣服脱下挂好,躺在满是药味的床上,深深吸了一口气。</p>
终于…</p>
终于。</p>
我安定下来了。</p>
他默默说着,闭上眼,困倦很快将他扯入了梦乡。</p>
…………</p>
……</p>
第二天清早,罗兰是被一阵砸窗声给震醒的。</p>
他刚揉着惺忪的眼,在床上翻了个面,就听有人在楼下大喊:</p>
“醒了就下来!今天还一大堆事儿要忙呢!”</p>
“衣服我给你放在椅子上了,摸,最粗的那身就是!”</p>
他确实不能穿着伊妮德给他买的衣服生活。</p>
罗兰猛地坐起来,发了会楞。接着,迅速穿好叔叔给他准备的帆布裤和横扣衬衣,套上外套,拎起拐杖下楼。</p>
楼下已经叮叮当当开始工作了。</p>
“早安,叔叔。”</p>
“行了,过来小子。”</p>
他低着头喊了一声,两只袖口挽在胳膊肘,掌根麻利地推着碾子,时不时还咬住一边槽牙往下压。</p>
“过来,从今天起,你得学着干点什么——不想出去受罪,就得在我这儿受罪,我看…你肯定乐意麻烦我对吧?”</p>
他见罗兰过来,放开手里的碾子,两只手在裤子上蹭了蹭,“最简单的活,有力气就成。”</p>
“把这点儿香蝶草磨成粉,知道什么是粉吗?”</p>
点头。</p>
他让罗兰放下拐杖,两只手握住碾柄。</p>
“推,往下压,对,就这么干。我去弄点吃的,等你磨好了过来。”</p>
“动作快点,没准什么时候就来人了。”</p>
在福克郡也是这样。</p>
没人等你熟悉,很多工作都是教一遍就上手,罗兰早就习惯了。</p>
“您雇了敲窗人?”</p>
入乡随俗,罗兰也跟着喊起来。</p>
“否则今天我是自己爬出去拿根杆子敲的二楼窗吗?”老柯林斯大吼着把话题砸了回来。</p>
罗兰耸耸肩,低头看向草药。</p>
苍白的火焰写下文字。</p>
「香蝶草」</p>
「别名:葡萄伴」</p>
「准则:无」</p>
「柠檬气味的草药磨粉后放进香包内,使佩戴者脑清目明。」</p>
「据传,香蝶草具有影响爱情的力量。」</p>
「但事实上,有些仪式者会用来止血——它们对诅咒造成的伤口有微弱愈合作用。至少,能让那些可怜人多活几个几分钟?」</p>
准则?</p>
罗兰盯着那些字,停下手里的活,缓缓转过身。</p>
药架上密密麻麻的写满了白色的字。</p>
他能看到大多数‘信息’。</p></div>